Kamis, 12 September 2013

Sworn Translator In Jakarta Barat

sworn translator in jakarta barat
Sworn translator in jakarta barat, Jakarta barat, terdiri dari 8 kecamatan dan 56 kelurahan. Setelah Jakarta Selatan, Jakarta Barat kini dirancang untuk menjadi daerah pusat bisnis yang baru bagi kawasan Jakarta dan sekitarnya. Khususnya di Kecamatan Kembangan telah dan akan dibangun mal, pusat hiburan, pusat perbelanjaan, pusat perkantoran, rumah sakit, sekolah dan sebagainya. Daerah ini menjadi begitu strategis karena segera akan dilewati rangkaian Jalan Lingkar Luar Jakarta (JORR). 


Dengan dijadikannya jakarta barat sebagai daerah pusat bisnis, segala aktifitas bisnis ada dikawasan ini. Kebutuhan mendasar akan bahasa sebagai alat komunikasi lisan maupun tulisan semakin tidak terelakkan di kota ini. Bagi sebagian kalangan pebisnis di kota ini, bahasa dapat saja menjadi hambatan di dalam memperlancar bidang usaha yang digelutinya, terutama jika menyangkut dokumen penting yang ditulis dalam bahasa asing. Sworn translator in jakarta barat semakin banyak dibutuhkan dan berkembang. 

Banyaknya jasa penerjemah tersumpah yang ada membuat harus jeli memilih sworn translator in jakarta barat yang terbaik sehingga tidak ada penyesalan dikemudian harinya. Pada umumnya masyarakat tidak banyak mengetahui di mana dan bagaimana cara mendapatkan penerjemah yang terbaik.

Sumber untuk mendapatkan tenaga penerjemah atau sworn translator in jakarta barat:


  • Iklan di Media Massa dan di Halaman Kuning
  • Rekomendasi: dari rekan, teman, dan kenalan yang pernah menjadi pengguna jasa penerjemah
  • Milis: milis penerjemah seperti Bahtera, Proz.com
  • Organisasi Profesi: Himpunan Penerjemah Indonesia


Banyaknya sworn translator in jakarta barat membuat anda yang tinggal di kawasan ini menjadi lebih mudah mendapatkan jasanya disaat anda membutuhkan untuk mengalih bahasakan dokumen penting berbahasa asing yang sedikitpun tidak anda kuasai. 


Penerjemahan yang bertanggungjawab membutuhkan proses. Tugas penerjemah pada intinya menyampaikan pesan – bukan kata-kata dalam teks asli atau teks sumber – ke bahasa sasaran atau bahasa tujuan. Untuk itu dia harus memahami benar isi, pesan, bahkan nuansa dan suasana dalam teks sumber. 

Tak kalah pentingnya, tujuan dari penerjemahan teks tersebut. Sesudah itu barulah dia melakukan penerjemahan. Kadang dibutuhkan waktu untuk mengadakan riset baik dengan menggunakan kamus dalam bentuk cetak, maupun dengan memanfaatkan ‘mesin pencari’ elektronik untuk memahami istilah dalam bahasa sumber dan padanannya dalam bahasa sasaran. Jangan hanya melihat harga yang murah yang ditawarkan, carilah sworn translator in jakarta barat yang berkualitas. 

Tidak ada komentar:

Posting Komentar